歡迎訪問合肥育英學校!

    合肥育英學校

    您現(xiàn)在的位置是: 首頁 > 義務教育 >高考英語文章來源網(wǎng)站(高考英語文章來源題)

    高考英語文章來源網(wǎng)站(高考英語文章來源題)

    發(fā)布時間:2024-08-29 19:57:09 義務教育 33次 作者:合肥育英學校

    對于高考英語來說,越來越多的文章不得不從國外報刊改為題源。因此,加強對這些英語載體中句子的理解,不僅可以全面復習詞匯和語法,還可以讓學習者練習英語學習中最重要但卻缺失的能力。

    深入理解英語句子。畢竟,單詞語法是所有學習英語的孩子都會自動匹配的標準技能,而高水平的精讀理解卻很少有人能做到。如果我們的孩子掌握了其他孩子必然會做的詞匯和語法,并接受了別人沒有加強的深入理解訓練,他們在考試中獲勝的機會自然會大大增加。

    高考英語文章來源網(wǎng)站(高考英語文章來源題)

    精讀

    今天我就用一句話。這句話的單詞難度較低,句子成分也不復雜,但我想向大家展示理解的重要性。

    這句話出自《科學美國人》,是高考英語試卷上經(jīng)常使用的考點。

    這正是他和他的同事所看到的:一個城市的跑步者的行為確實會影響另一個社會聯(lián)系城市的跑步者的行為。

    該句子的成分分析如下:

    句子的結(jié)構(gòu)

    結(jié)構(gòu)并不復雜:

    謂語之后并置兩個賓語從句。詞匯難度不高,只看到就能理解為這里題目得出的結(jié)論。

    因此,一般學生會把這句話翻譯成如下:

    這正是阿里爾和他的同事得出的結(jié)論:一個城市的跑步者的行為確實會影響與他們有社會關(guān)系的另一城市的跑步者的行為。

    這樣的翻譯真的能幫助我們考試時的推理和理解嗎?

    詞匯和語法的目的是概括為語義,但語義還遠未達到終點。語義服務于邏輯推理。邏輯推理的材料越簡單、越熟悉,大腦越舒服,邏輯推理的層次就越深。相反,詞匯、語法、語義,無論三者中的哪一部分,都會引起大腦的不適。推理的連貫性和深度都會大大降低。

    深層思考

    如果所有的文章都用這樣的句子向大腦輸入語義,只會帶來一種后果:單詞都認識了,語法也不難,意思也能理解,但問題卻回答不正確。

    因此,最有利于大腦推理的翻譯是:筆者和他的同事們認為,跑步者可以帶著外地的親友一起跑步。這就是符合中國人說話習慣、讓大腦推理能力觸手可及的語義。

    因此,加強語義精讀和理解是英語學習過程中勤奮學生和成功學生的最大區(qū)別。

    人妻少妇精品无码专区app,欧美激情一区二区视频,亚洲色精品V一区二区,日韩人妻无码专区久久